Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - טורקית - Bana Bir Åžeyler Anlat

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתספרדית

קטגוריה צ'אט

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Bana Bir Åžeyler Anlat
טקסט לתרגום
נשלח על ידי analia_gabrielad
שפת המקור: טורקית

Bana Bir Åžeyler Anlat
17 פברואר 2008 17:04





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

18 פברואר 2008 03:04

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Smy:
Could you confirm if this means:
"Tell me something".

18 פברואר 2008 11:42

analia_gabrielad
מספר הודעות: 3
yes, it means tell me something

18 פברואר 2008 13:40

lilian canale
מספר הודעות: 14972
analia_gabrielad:

Si estás tan segura del significado, entonces... ¿Porqué has solicitado esta traducción?

18 פברואר 2008 16:14

analia_gabrielad
מספר הודעות: 3
porque me mandaron la traduccion en español y yo la pase a ingles

18 פברואר 2008 16:21

lilian canale
מספר הודעות: 14972
La traducción en español que recibiste aún no ha sido aprobada por un experto. Es eso que estoy intentando hacer. Es natural pedir la confirmación sobre el significado de una frase o expresión que no conocemos, al experto en el idioma en que originalmente la frase ha sido escrita. En este caso en turco. Como experto en español, tengo que estar segura de que la traducción es exacta antes de confirmarla.
Cuando yo lo haga, tú recibirás otro mensaje de cucumis, informándote que la traducción que solicitaste fue considerada correcta na evaluación de un experto.¿Entiendes? Este es nuestro papel.

Saludos
Lilly.

18 פברואר 2008 17:26

analia_gabrielad
מספר הודעות: 3
ok, no tenia idea. igual no entiendo mucho. pero gracias

18 פברואר 2008 18:07

smy
מספר הודעות: 2481
Hello!
You didn't cc to me lilian ca., so I didn't see here till now , yes it means "Tell Me Something"

18 פברואר 2008 18:40

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Thanks smy.

Hadn't I cc you? Sorry, then.