Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Turcă - Bana Bir Åžeyler Anlat

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăSpaniolă

Categorie Chat

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Bana Bir Åžeyler Anlat
Text de tradus
Înscris de analia_gabrielad
Limba sursă: Turcă

Bana Bir Åžeyler Anlat
17 Februarie 2008 17:04





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

18 Februarie 2008 03:04

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Smy:
Could you confirm if this means:
"Tell me something".

18 Februarie 2008 11:42

analia_gabrielad
Numărul mesajelor scrise: 3
yes, it means tell me something

18 Februarie 2008 13:40

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
analia_gabrielad:

Si estás tan segura del significado, entonces... ¿Porqué has solicitado esta traducción?

18 Februarie 2008 16:14

analia_gabrielad
Numărul mesajelor scrise: 3
porque me mandaron la traduccion en español y yo la pase a ingles

18 Februarie 2008 16:21

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
La traducción en español que recibiste aún no ha sido aprobada por un experto. Es eso que estoy intentando hacer. Es natural pedir la confirmación sobre el significado de una frase o expresión que no conocemos, al experto en el idioma en que originalmente la frase ha sido escrita. En este caso en turco. Como experto en español, tengo que estar segura de que la traducción es exacta antes de confirmarla.
Cuando yo lo haga, tú recibirás otro mensaje de cucumis, informándote que la traducción que solicitaste fue considerada correcta na evaluación de un experto.¿Entiendes? Este es nuestro papel.

Saludos
Lilly.

18 Februarie 2008 17:26

analia_gabrielad
Numărul mesajelor scrise: 3
ok, no tenia idea. igual no entiendo mucho. pero gracias

18 Februarie 2008 18:07

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
Hello!
You didn't cc to me lilian ca., so I didn't see here till now , yes it means "Tell Me Something"

18 Februarie 2008 18:40

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Thanks smy.

Hadn't I cc you? Sorry, then.