Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Турецька - Bana Bir Åžeyler Anlat

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаІспанська

Категорія Чат

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Bana Bir Åžeyler Anlat
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено analia_gabrielad
Мова оригіналу: Турецька

Bana Bir Åžeyler Anlat
17 Лютого 2008 17:04





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

18 Лютого 2008 03:04

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Smy:
Could you confirm if this means:
"Tell me something".

18 Лютого 2008 11:42

analia_gabrielad
Кількість повідомлень: 3
yes, it means tell me something

18 Лютого 2008 13:40

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
analia_gabrielad:

Si estás tan segura del significado, entonces... ¿Porqué has solicitado esta traducción?

18 Лютого 2008 16:14

analia_gabrielad
Кількість повідомлень: 3
porque me mandaron la traduccion en español y yo la pase a ingles

18 Лютого 2008 16:21

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
La traducción en español que recibiste aún no ha sido aprobada por un experto. Es eso que estoy intentando hacer. Es natural pedir la confirmación sobre el significado de una frase o expresión que no conocemos, al experto en el idioma en que originalmente la frase ha sido escrita. En este caso en turco. Como experto en español, tengo que estar segura de que la traducción es exacta antes de confirmarla.
Cuando yo lo haga, tú recibirás otro mensaje de cucumis, informándote que la traducción que solicitaste fue considerada correcta na evaluación de un experto.¿Entiendes? Este es nuestro papel.

Saludos
Lilly.

18 Лютого 2008 17:26

analia_gabrielad
Кількість повідомлень: 3
ok, no tenia idea. igual no entiendo mucho. pero gracias

18 Лютого 2008 18:07

smy
Кількість повідомлень: 2481
Hello!
You didn't cc to me lilian ca., so I didn't see here till now , yes it means "Tell Me Something"

18 Лютого 2008 18:40

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Thanks smy.

Hadn't I cc you? Sorry, then.