Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Heprea-Portugali - שלמה ארצי - תגידי

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: HepreaEnglantiBrasilianportugaliPortugali

Otsikko
שלמה ארצי - תגידי
Teksti
Lähettäjä Líg
Alkuperäinen kieli: Heprea

שלמה ארצי - תגידי
Huomioita käännöksestä
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Otsikko
"Diga-me" - Shlomo Artzi
Käännös
Portugali

Kääntäjä Diego_Kovags
Kohdekieli: Portugali

"Diga-me" - Shlomo Artzi
Huomioita käännöksestä
Ou então:

"Conta-me" - Shlomo Artzi
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Sweet Dreams - 27 Helmikuu 2008 20:52





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

22 Helmikuu 2008 13:11

arcobaleno
Viestien lukumäärä: 226
" dizer " por Shlomo Artzi

23 Helmikuu 2008 01:32

Lucila
Viestien lukumäärä: 105
... - por Shlomo Artzi

27 Helmikuu 2008 10:43

sandraneto
Viestien lukumäärä: 4
Eu traduziria como "diz-me" e nao como Diga-me como foi traduzido

27 Helmikuu 2008 20:48

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Dizer não faz muito sentido, pois em baixo da tradução em inglês está o sentido da frase "tell me".

27 Helmikuu 2008 20:50

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Mas talvez conta-me fosse melhor, vou pôr apenas uma pequena nota abaixo o texto.