Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - رومانیایی-هلندی - gedicht Paunescu

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیاییهلندی

عنوان
gedicht Paunescu
متن
paul damen پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی

Eu cânt conducătorul care-a ştiut şi ştie
Că sufletele noastre nu-s nişte căi pustii,
Că spre-a avea o ţară bogată, demnă, vie
Sunt necesare fabrici şi cărţi, nu puşcării.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Gedicht,geciteerd door voormalig hofdichter van Ceausescu, nu senator Adrian Paunescu, in parlement op 6 aart 2006. Zie stenoverslag op: www.cdep.ro/pls/steno/steno.stenograma?ids=6053&idm=1,14&idl=1

عنوان
gedicht Paunescu..
ترجمه
هلندی

tristangun ترجمه شده توسط
زبان مقصد: هلندی

Ik ben de leider die weet en wist,
dat onze zielen niet leeg zijn..
Als je een levendig, rijk en waardig land wil hebben, heb je belangrijke factoren en boeken nodig, géén gevangenissen..
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Chantal - 2 سپتامبر 2007 17:04