Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
.     .



کوکومیس - اخبار

11 درحدود 10 - 1 نتایج
1 2 بعدی

13 مارس 2008

تحرك سنة 2008

مرحبا!
كوكوميس انتقلت لخادم جديد. وصلنا أمس إلى 15000 زائر , واو ...

إلى كل مستخدمي الهوتميل, إذا لم تعودوا تستقبلوا إشعاراتنا الإلكترونية, استخداموا خاصيّة "تغيير البريد الإلكتروني" (من صفحتك الشخصيّة).

إن هذا الإعلان هو فرصة للتعبير عن شكرنا للمرة الثانية للمجتمع المذهل Cucumis.org. إن جودة الترجمة تزداد يوماً بعد يوم, فأكثر من 100 خبير الآن يقومون بتصحيح الترجمات, واو.

الوحش الدنماركي
و من المهم أن تعرفوا أن Francky5591 و goncin أصبحوا مدراء عمالقة بنفوذ عملاق (كوكو-عمالقة). ليس واحد, ولاإثنان, بل ثلاثة وحوش دنماركية الآن...


jp پیشنهاد شده توسط - beauty bird ترجمه شده توسط

12 جولای 2007

عامان من العمر

عيد ميلاد سعيد كوكوميس !

46000 عضو حتى الآن ، 5000 زائر ، 100 ترجمة منجزة يومياً. جاليّة قوية ولدت مع اهتمام مشترك باللّغات.

جزيل الشكر للخبراء ، المدراء و الأعضاء المساهمين يومياً.

لا أستطيع ذكر جميع التحسينات التي أقيمت للموقع منذ آخر ما أُدخل في المدوّنة. بما أن الخبراء هم صميم النّظام ، تم عمل ، وسيتم عمل ، جميع ما يجعل عملهم أسهل. و بالمناسبة... نحتاج إلى المزيد من الخبراء!

أدهش يومياً بهؤلاء النّاس المذهلين الذين نقابلهم في كوكوميس و هذا هو الفوز الحقيقي!

أفضل الامنيات!


jp پیشنهاد شده توسط - SAtUrN ترجمه شده توسط

29 دسامبر 2006

عام جديد سعيد 2007!

مضى وقت طويل منذ رسالتي الأخيرة!
هناك الكثير من الأخبار ! سأحاول أن أكون سريعا بقدر الإمكان.

مقالة لطيفة حول كوكوميس كتبت من قبل المؤسس ميكايل آرينجتون مؤسس مدونة techcrunch المشهور يراجع منتج الويب الجديد 2.0. على الرغم من أن المقالة كانت ناقصة جدا حول ما نقوم نحن بعمله هنا، هي كانت مفيدة جدا لكشف كوكوميس إلى كامل العالم. بعد هذه المقالة مئات المقالات نشرت في المدونات ، عرض كوكوميس حتى على التلفزيون الفلندي والفرنسي. قرأت العديد من تلك المقالات (التي يمكن أن أفهمها) وكنت مسرور جدا لرؤية ذلك ، أغلب الكتاب الذين اختبروا الخدمة كانوا راضين جدا بنوعية الخدمة التي نقدمها هنا. تهانينا لكل المترجمين ، و - بالطبع - إلى فريق الخبراء العظيم .

الآن الميزات الجديدة.

هذا الجديد :
- حتى الآن ، كوكوميس لم يصمم للأشخاص الذين لا يستطيعون التحدث بلغة أجنبية. الآن هو كذلك! إذا كنت لا تستطيع ترجمة أي شيء ، نحن نعطيك 300 نقطة كل 10 أيام !.
- من المتصل الآن، رسوم بيانية كل يوم حول الأعضاء الجدد ، ونسبتهم إلى البلدان.
- إحصائيات الترجمة. أنظر إلى الرسوم البيانية للترجمات التي ستقيم ، بإمكانك النظر إلى اللغات التي نحتاج فيها لخبراء (نرويجي ، هنغاري ، هندي ، كوري ، عربي ، كردي ، سويدي ، ألباني . . . ).

هذا الجديد جدا :
كل الأعضاء بإمكانهم أن يضيفوا ترجمات في قائمة المفضلة لديهم . بإمكانك مشاهدة قائمتك المفضلة من خلال صفحة السيرة الذاتية ، وهناك أيضا أعلى قائمة الترجمات المفضلة.

هذا الجديد جدا جدا :
عندما لا يمكن للخبراء فهم النص المصدري للترجمة ، ما زال بإمكانهم أن يقيموا الشكل اللغوي للترجمة لكنهم لا يستطيعون ذلك للمعنى . الآن ، الخبراء لا يستطيعون أن يعملون لوحدهم التقييم ، بإمكانهم أن يسأل عن رأي كل أعضاء Cucumis.org . طبقا لمعلومات السيرة الذاتية ، أنت ستسأل أحيانا لإعطاء رأيك على بعض الترجمات. بعد جمع ما يكفي من تصويت على الترجمة لتقرير أتوافق عليها أو ترفض..

مع السلامة وعام جديد سعيد لكم جميعا!


jp پیشنهاد شده توسط - Ahmeds ترجمه شده توسط

3 سپتامبر 2006

تحسينات مهمّة

مرحبا بالجميع، لقد أضفت 3 ميزّات إلى كوكوميس جديرة بالذكر هنا.




1، إخطار بالبريد الكهروبي


من الآن، يمكن أَن تشعر بالبريد الكهروبي عندما يسأل شخص ما عن الترجمة التي تساير تفضيلات لغتك. هناك إمهال بيومين قبل إشعارك. هذا الإمهال يعطينا الوقت لتَدقيق الأخطاءِ النهائية على لغات الهدف و المصدر و لربما لإعطاء الأولوية إلى الناسِ الذين يزورون موقع الويب في أغلب الأحيان. العملية لم تختبر بالكامل، لذا قد تتوقّع بعض الأخطاء في الأسابيع القليلة القادمة.
لاستعماله، حدّد ببساطة مربع الحوار "من می خواهم بوسیله ایمیل هنگامیکه یک درخواست ترجمه جدید با زبانهای انتخاب شده ام هماهنگ می شود، مطلع شوم." على صفحة الترجمةَ الرئيسية ، و أكّد بالنّقر على السّهم الأزرق.




2، ت م ج (تلقيم مبسط جداً)


يمكنك الآن أَن تستعمل صيغة ت م ج في قارئِ ت م ج المفضّل لديك لتنبيهك حول الترجمات الجديدة المتوفرة والتي تناسب تفضيلات لغتك. على صفحات الترجمات المطلوبة (على سبيل المثال هذه ) ، يمكنك أَن تشاهد أيقونةَ ت م ج ت م ج التي هي رابط إلى صفحة ت م ج. فقط أضف هذا الرابط إلى قارئِ ت م ج الخاص بك لتخبر يوميا حول طلبات الترجمة الجديدة.
باستعمال صفحة البداية لناتفيبس (ناتفيبس أحد أفضل قارئِ ت م ج ، أَوصي به) ، هذا مثال لما يمكنك أن تحصّل عليه :
Cucumis translations matching your language preferences in netvibes




3، مدراء وخبراء


لحدّ الآن، تدقّق الترجمات الواحدة تلوى الأخرى و يكون العبء كبيرا جدا للمدراء والخبراء. الآن بإمكانهم أَن يدقّقوا عدّة ترجمات بنقرة واحدة. أَتمنّى أنه بإمكاننا تدقيق عدّة ترجمات من قِبل خبرائنا الموهوبين مع هذا النظام الجديد، و نقدّم أفضل نوعية إلى كلّ شخصِ.



ذلك الكلّ


لاحظ أن الواجهة اليونانية أضيفت مؤخرا. أغلب العمل أنجز من طرف irini! شكراً!
. . . وشكرا إلى كلّ المساهمين!


مع السلامة!


jp پیشنهاد شده توسط - marhaban ترجمه شده توسط

2 آوریل 2006

5000 عضو

أكثر من 5000 عضو سجّلوا مع كوكوميس.منظ وهي الفرصة لتذكير ذلك بدون أعضائه كوكوميس.منظ لا شيء. شكراً إلى الأعضاء الذين يقضون جزءا من وقتهم الاحتياطي للجالية والشكر الخاص إلى خبراء كوكوميس، الذين يدقّقون و يحرّرون كلّ الترجمات لجعلها على أحسن احتمال.
انتظارا للعضو الـ 10000، هناك الكثير من العملِ لإنجازه هنا، وضع الواجهة أكثر وضوحا، البحث عن الترجمات أكثر سهولة، تطوير قسم المشروع، وقسم فصلِ اللغةَ أيضاً. . .

Top chart: number of members. Bottom chart: number of new members each day Members by country


marhaban پیشنهاد شده توسط

22 ژانویه 2006

تحطّم الخادم

تحطّم أمس القرص الصلب لخادم الويب لكوكوميس.منظ .

أعيدت البيانات منذ 9 جانفي. العديد من الترجمات، رسائل , مقالات ويكي وأعضاء فقدوا ، وأَنا متأسف على ذلك. كلّ الصوّر الرمزية فقدت أيضا. أدعو الأعضاء المحذوفين للتسجيل ثانية و إرسال الرسائل الى المنتديات لإعادة حالتهم السابقة (عدد النقاط، رتبة خبير الخ. . . ). كلّ الأعضاء مدعوون لالتماس نقاطهم السابقة .

أَتمنّى بأنّه لن يحدث ثانية بينما أخذ لي كامل نهاية-الأسبوع للاصلاح وهو لم يكتمل لحد الآن.


jp پیشنهاد شده توسط - marhaban ترجمه شده توسط

1 ژانویه 2006

عام جديد سعيد 2006!

عام جديد سعيد 2006 إلى كلّ زوار Cucumis.org

ماذا تغيّر منذ إدخال آخر أخبار؟

- Cucumis.org نمت بسرعة بينما هم الآن أكثر من 1900 عضوا وحوالي 20 عضو جديدا يوميا. العديد من اللّغات الجديدة أُضيفت إلى واجهة Cucumis.org : الصينيّة ، العبرية ، السويدية والبرتغالية البرازيلية. شكراً جزيلاً إلى أعضاء Cucumis.org الذين قاموا بترجمتها.

- قسم مشروع يعمل بصورة حسنة لكن لا أحد يعرف كيف يعمل هو مكرّس بشكل رئيسي إلى مسؤولي المواقع الذين يريدون تَرجمة مواقع الويب الخاصّة بهم. باستطاعتهم تقديم نَصَّهم ليترجم في Cucumis.org و يدعون زوّارهم للترجمة في Cucumis.org. Cucumis.org سَيَحْصلُ على الأعضاء الجدد ومسؤولي المواقع سيستغلّون محرّك ترجمة Cucumis.org وخبرة أعضاء Cucumis.org .

- لقد طوّر برنامج إنتسابِ لمكافأة أولئك الذين وضعوا وصلة على مواقعِ الويب الشخصية الخاصّة بهم أَو مدونات للتحدّث عن Cucumis.org. بدلاً من إستعمال http://www.cucumis.org/ العنوان التقليدي، باستطاعتك أن تستعمل هذا العنوان: [linkid=w_in_[userid]]. .(درصدی از هزینه ترجمه 5) هر ترجمه انجام شده توسط یک عضو که شما از طریق این نشانی به کوکومیس می فرستید به شما امتیازات اضافی می دهد هناك أيضاً وصلة إنتسابِ مماثلة لمسؤولي مواقعِ الذين يديرون مشروعا على Cucumis.org, لدعوة زوّارهم لترجمة موقع الويب الخاص بهم على Cucumis.org, بنفس الفوائد: http://www.cucumis.org/translation_48_w/p_in_myProjectId.html.

- أدرج قاموس بابل المتعدد اللغات في صفحات الترجمة في أسفل القائمة الجانبية. إنّه أداة مفيدة جداً وهو ليس تدخلي على الاطلاق.

- عدّل محرّك ويكي . بعض أجزاء واجهة Cucumis.org ،تفاصيل وتدريب حول كيف يجب أن استعمال موقع الويب ، مضمّنة الآن في مقالات ويكي. مقالات ويكي أكثر مرونة من ملفات لغة واجهة Cucumis.org ، كما يمكن أن تحرّر في أي وقت كان من قِبل أيّ عضو. مقالات ويكي لواجهة Cucumis.org يمكن لها أيضا أَن تُترجم من
الصفحة الرئيسية للترجمة "لیست ترجمه های [wiki] انجام شده و یا به روز شده".

- من الممكن الآن إرسال تعليقات على كلّ أجزاء موقعِ الويب، احتواء الأخبار ومقالات ويكي.

ما هو التالي؟

- قسم درس اللّغة تحت التطوير حاليا. كلّ عضو من Cucumis.org سيكون قادرا على إنشاء درس ويكي حول لغته المفضّلة.

- برنامج جافا تحت التطوير لعرض إمكانية تسجيل وإعادة قراءة الإيضاحات السمعية لدروس اللّغة.

- سيطوّر تطبيق جافا أَو فلاش لرسم الإيضاحاتِ لدروس اللّغة.

- أنا لا أفهم لماذا نسبة من الأعضاء تقوم على الأقل بترجمة واحدة ضعيفة جداً. . . لربما يجب عليّ أَن أُحاول تحسين الواجهة لكنِّي أَحتاج لعودتك لهذا. . .


jp پیشنهاد شده توسط - marhaban ترجمه شده توسط

18 سپتامبر 2005

نيبالي, روماني, ايطالي, بلغاري, عربي و برتغالي

ستّ لغات جديدة لواجهة مستخدم كوكوميس.منظ!
شكرا إلى:
- jaH الذي ترجم خارج الخط الملفات النيبالية.
- aelred و lorelai للاصدار الروماني.
- Witchy , carla1604 و Lele للاصدار الإيطالي.
- vyras و hollowman للاصدار البلغاري.
- marhaban للاصدار العربي.
- Papai Noel و arkangath للاصدار البرتغالي.

أَعتذرُ مسبقا لأيّ شخص نسيت تضمينه.

عن قريب:
- ما زِلت أُطور قسم "المشروع" لكني أَفتقر إلى وقت الفراغ هذه الأيامِ.
- كذلك أيضا أُفكر بتطوير محرّك ويكي صغير جداً لقسمِ المساعدةَ و لربَّما لقسم "تعلم" الذي يكون جاهزا بعد بضعة أشهر.


jp پیشنهاد شده توسط - marhaban ترجمه شده توسط

17 آگوست 2005

لقد افتتح المنتدى

مرحباً بالجميع ، وشكرا لدعمِكم. إنّ ترجمةَ واجهة المستخدم تتقدم بسرعة ، الإسبانية ، الإسبيرانتو والروسية إنهما جاهزتان على الخط.اليونانية ، العبرية و الرومانية قريبتا الاكتمالً.السويدية ، الصينية(المبسّطة)، النبالية و العربية تتقدمان بشكل رائع.

إنّ محرك كوكوميس.منظ جاهزُ تقريباً الآن. لقد راودني حلم لبِناء مجتمع ضخم من المترجمين لمساعدة مشاريعِ متعددةِ اللغةَ المثيرة و المفيدةَ.في الحقيقة ، كوكوميس لازالَ يَحتاجُ لإيجاد طريقِه ومستعمليه. نَحتاج تعليقاتَكَ حقا و أفكارَكَ.المنتدى إنه الآن يعمل وينتظر أفكارك


jp پیشنهاد شده توسط - marhaban ترجمه شده توسط

18 جولای 2005

ثلاث لغات جديدة

لم تمر سوى خمسة أيام على الأنباء الأولى لوجود موقع كوكوميس.منظ حتى كان قد ترجم إلى ثلاث لغات جديدة:
- التركية: قام zort بترجمة قسط كبير منها وذلك بمساعدة صديقتي القديمة shanice
- الكطلانية: استغرقت الترجمة إليها يوما واحدا فقط، وقد قام بها فريق "الحلم" للترجمة: stripو Ereza.
- اليابانية: ترجم إليها ccdj بمساعدة Try
إن الحديث عن هذا الموضوع هو من السهولة بمكان، إلا أن عملية الترجمة نفسها هي عمل متعب وصعب. ولذلك فإنني أشكركم على الثقة التي تضعونها في هذا الموقع.
نحن الآن مستعدون لاستقبال السيد قوقلبوت لكنه يبدو مترددا...
الترجمات التي هي بصدد الإنجاز تتعلق باللغات التالية: الإسبانية (بنسبة 90% )، الإسبرنطو (بنسبة 85%) الروسية واليونانية (بنسبة 50% ).


marhaban پیشنهاد شده توسط - Hakimou ترجمه شده توسط
1 2 بعدی