Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Romeno-Holandês - gedicht Paunescu

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: RomenoHolandês

Título
gedicht Paunescu
Texto
Enviado por paul damen
Língua de origem: Romeno

Eu cânt conducătorul care-a ştiut şi ştie
Că sufletele noastre nu-s nişte căi pustii,
Că spre-a avea o ţară bogată, demnă, vie
Sunt necesare fabrici şi cărţi, nu puşcării.
Notas sobre a tradução
Gedicht,geciteerd door voormalig hofdichter van Ceausescu, nu senator Adrian Paunescu, in parlement op 6 aart 2006. Zie stenoverslag op: www.cdep.ro/pls/steno/steno.stenograma?ids=6053&idm=1,14&idl=1

Título
gedicht Paunescu..
Tradução
Holandês

Traduzido por tristangun
Língua alvo: Holandês

Ik ben de leider die weet en wist,
dat onze zielen niet leeg zijn..
Als je een levendig, rijk en waardig land wil hebben, heb je belangrijke factoren en boeken nodig, géén gevangenissen..
Última validação ou edição por Chantal - 2 Setembro 2007 17:04