Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Roemeens-Nederlands - gedicht Paunescu

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensNederlands

Titel
gedicht Paunescu
Tekst
Opgestuurd door paul damen
Uitgangs-taal: Roemeens

Eu cânt conducătorul care-a ştiut şi ştie
Că sufletele noastre nu-s nişte căi pustii,
Că spre-a avea o ţară bogată, demnă, vie
Sunt necesare fabrici şi cărţi, nu puşcării.
Details voor de vertaling
Gedicht,geciteerd door voormalig hofdichter van Ceausescu, nu senator Adrian Paunescu, in parlement op 6 aart 2006. Zie stenoverslag op: www.cdep.ro/pls/steno/steno.stenograma?ids=6053&idm=1,14&idl=1

Titel
gedicht Paunescu..
Vertaling
Nederlands

Vertaald door tristangun
Doel-taal: Nederlands

Ik ben de leider die weet en wist,
dat onze zielen niet leeg zijn..
Als je een levendig, rijk en waardig land wil hebben, heb je belangrijke factoren en boeken nodig, géén gevangenissen..
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Chantal - 2 september 2007 17:04