Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Romanès-Neerlandès - gedicht Paunescu

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RomanèsNeerlandès

Títol
gedicht Paunescu
Text
Enviat per paul damen
Idioma orígen: Romanès

Eu cânt conducătorul care-a ştiut şi ştie
Că sufletele noastre nu-s nişte căi pustii,
Că spre-a avea o ţară bogată, demnă, vie
Sunt necesare fabrici şi cărţi, nu puşcării.
Notes sobre la traducció
Gedicht,geciteerd door voormalig hofdichter van Ceausescu, nu senator Adrian Paunescu, in parlement op 6 aart 2006. Zie stenoverslag op: www.cdep.ro/pls/steno/steno.stenograma?ids=6053&idm=1,14&idl=1

Títol
gedicht Paunescu..
Traducció
Neerlandès

Traduït per tristangun
Idioma destí: Neerlandès

Ik ben de leider die weet en wist,
dat onze zielen niet leeg zijn..
Als je een levendig, rijk en waardig land wil hebben, heb je belangrijke factoren en boeken nodig, géén gevangenissen..
Darrera validació o edició per Chantal - 2 Setembre 2007 17:04