Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Romence-Hollandaca - gedicht Paunescu

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: RomenceHollandaca

Başlık
gedicht Paunescu
Metin
Öneri paul damen
Kaynak dil: Romence

Eu cânt conducătorul care-a ştiut şi ştie
Că sufletele noastre nu-s nişte căi pustii,
Că spre-a avea o ţară bogată, demnă, vie
Sunt necesare fabrici şi cărţi, nu puşcării.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Gedicht,geciteerd door voormalig hofdichter van Ceausescu, nu senator Adrian Paunescu, in parlement op 6 aart 2006. Zie stenoverslag op: www.cdep.ro/pls/steno/steno.stenograma?ids=6053&idm=1,14&idl=1

Başlık
gedicht Paunescu..
Tercüme
Hollandaca

Çeviri tristangun
Hedef dil: Hollandaca

Ik ben de leider die weet en wist,
dat onze zielen niet leeg zijn..
Als je een levendig, rijk en waardig land wil hebben, heb je belangrijke factoren en boeken nodig, géén gevangenissen..
En son Chantal tarafından onaylandı - 2 Eylül 2007 17:04