Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-ایتالیایی - Cara Amiga Adorei ter conhecido voce. Estamos...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلایتالیایی

طبقه آزاد نویسی

عنوان
Cara Amiga Adorei ter conhecido voce. Estamos...
متن
fernandosorocaba پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Cara Amiga

Adorei ter conhecido você. Estamos com dificuldades de comunicação em razão da diferença de idioma, mas isso não nos impede de cultivar uma sincera amizade. Receba meu carinho e minha admiração. Estou sempre por aqui.,
Qualquer dia lhe mando as minhas poesias, pois nas horas de folga costumo escrever poesias.

Beijo carinhoso.

عنوان
Cara Amica
ترجمه
ایتالیایی

sgrowl ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

Cara Amica

Mi è piaciuto averti conosciuta. Siamo in difficoltà a causa della differenza di lingua, ma questo non ci impedisce di coltivare una sincera amicizia. Ricevi il mio affetto e la mia ammirazione. Io sono sempre qui.
Un giorno o l'altro ti mando le mie poesie, dato che nel tempo libero sono solito scrivere poesie.

Un bacio affettuoso.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Efylove - 17 مارس 2010 08:49





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

18 فوریه 2010 08:11

Freya
تعداد پیامها: 1910
"Estou sempre aqui" wasn't translated.

18 فوریه 2010 08:34

sgrowl
تعداد پیامها: 29
Sorry, I forget it

18 فوریه 2010 16:29

Maybe:-)
تعداد پیامها: 338
I agree with Freya.
I would have translated "conosciuta", considering that she an "amiga"
And "Qualquer dia " should be completely translated: "Fra qualche giorno" or, "Un giorno o l'altro"

CC: Freya

18 فوریه 2010 16:59

Freya
تعداد پیامها: 1910
I agree.
I somehow missed the last part with "fra qualche" - one of these days/any day now I send you my poems[...]"

18 فوریه 2010 19:41

sgrowl
تعداد پیامها: 29
I'm too distracted!
You're right.
"Conosciuta" is the correct form,
I missed also "giorno" after "fra qualche"

24 فوریه 2010 17:34

acuario
تعداد پیامها: 132
No sé de dónde traduce la frase, "Estou sempre por aquí..." Se le ha colado en el medio.

27 فوریه 2010 22:33

Efylove
تعداد پیامها: 1015
What does "Estou sempre por aquì" mean?
Thanks!

27 فوریه 2010 22:40

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
"I am always around (here)"

4 مارس 2010 21:34

sgrowl
تعداد پیامها: 29
Yes, it means "I'm always here"

11 مارس 2010 21:08

falgoní
تعداد پیامها: 14
Manca una piccola parte, la frase: Estou sempre por aqui.