Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αλβανικά-Γερμανικά - te dua me dhembje e nje frike te dua my syt...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑλβανικάΓερμανικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
te dua me dhembje e nje frike te dua my syt...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από skorpionmaus
Γλώσσα πηγής: Αλβανικά

te dua me dhembje e nje frike te dua my syt embushur me lot te dua me shpresen humbur te dua kur edhe te me thon e ket te kot
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
es ist eine sms von meinem freund

τίτλος
Ich liebe Dich mit Schmerzen und Angst.
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από Bhatarsaigh
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Ich liebe Dich mit Schmerzen und Angst. Ich liebe Dich mit tränenerfüllten Augen. Ich liebe Dich mit verlorener Hoffnung. Ich liebe Dich auch wenn sie mir sagen es wäre umsonst.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iamfromaustria - 21 Δεκέμβριος 2007 08:02





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Δεκέμβριος 2007 21:02

salikrasniqi
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Tekste nuk eshte i sakt se e ka shkruajt edhe te me thon se e ke te kot por perkthimi eshte edhe te me thuash se e ke te kot.Faleminderit

16 Δεκέμβριος 2007 18:38

Bhatarsaigh
Αριθμός μηνυμάτων: 253
Habe "wenn du mir sagst" geändert in "wenn sie mir sagen".
Glaube, das ist was salikrasniqi meint.