Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Arnavutça-Almanca - te dua me dhembje e nje frike te dua my syt...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: ArnavutçaAlmanca

Kategori Gunluk hayat - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
te dua me dhembje e nje frike te dua my syt...
Metin
Öneri skorpionmaus
Kaynak dil: Arnavutça

te dua me dhembje e nje frike te dua my syt embushur me lot te dua me shpresen humbur te dua kur edhe te me thon e ket te kot
Çeviriyle ilgili açıklamalar
es ist eine sms von meinem freund

Başlık
Ich liebe Dich mit Schmerzen und Angst.
Tercüme
Almanca

Çeviri Bhatarsaigh
Hedef dil: Almanca

Ich liebe Dich mit Schmerzen und Angst. Ich liebe Dich mit tränenerfüllten Augen. Ich liebe Dich mit verlorener Hoffnung. Ich liebe Dich auch wenn sie mir sagen es wäre umsonst.
En son iamfromaustria tarafından onaylandı - 21 Aralık 2007 08:02





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

15 Aralık 2007 21:02

salikrasniqi
Mesaj Sayısı: 1
Tekste nuk eshte i sakt se e ka shkruajt edhe te me thon se e ke te kot por perkthimi eshte edhe te me thuash se e ke te kot.Faleminderit

16 Aralık 2007 18:38

Bhatarsaigh
Mesaj Sayısı: 253
Habe "wenn du mir sagst" geändert in "wenn sie mir sagen".
Glaube, das ist was salikrasniqi meint.