Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Albanees-Duits - te dua me dhembje e nje frike te dua my syt...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: AlbaneesDuits

Categorie Het dagelijkse leven - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
te dua me dhembje e nje frike te dua my syt...
Tekst
Opgestuurd door skorpionmaus
Uitgangs-taal: Albanees

te dua me dhembje e nje frike te dua my syt embushur me lot te dua me shpresen humbur te dua kur edhe te me thon e ket te kot
Details voor de vertaling
es ist eine sms von meinem freund

Titel
Ich liebe Dich mit Schmerzen und Angst.
Vertaling
Duits

Vertaald door Bhatarsaigh
Doel-taal: Duits

Ich liebe Dich mit Schmerzen und Angst. Ich liebe Dich mit tränenerfüllten Augen. Ich liebe Dich mit verlorener Hoffnung. Ich liebe Dich auch wenn sie mir sagen es wäre umsonst.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door iamfromaustria - 21 december 2007 08:02





Laatste bericht

Auteur
Bericht

15 december 2007 21:02

salikrasniqi
Aantal berichten: 1
Tekste nuk eshte i sakt se e ka shkruajt edhe te me thon se e ke te kot por perkthimi eshte edhe te me thuash se e ke te kot.Faleminderit

16 december 2007 18:38

Bhatarsaigh
Aantal berichten: 253
Habe "wenn du mir sagst" geändert in "wenn sie mir sagen".
Glaube, das ist was salikrasniqi meint.