Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 알바니아어-독일어 - te dua me dhembje e nje frike te dua my syt...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 알바니아어독일어

분류 나날의 삶 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
te dua me dhembje e nje frike te dua my syt...
본문
skorpionmaus에 의해서 게시됨
원문 언어: 알바니아어

te dua me dhembje e nje frike te dua my syt embushur me lot te dua me shpresen humbur te dua kur edhe te me thon e ket te kot
이 번역물에 관한 주의사항
es ist eine sms von meinem freund

제목
Ich liebe Dich mit Schmerzen und Angst.
번역
독일어

Bhatarsaigh에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Ich liebe Dich mit Schmerzen und Angst. Ich liebe Dich mit tränenerfüllten Augen. Ich liebe Dich mit verlorener Hoffnung. Ich liebe Dich auch wenn sie mir sagen es wäre umsonst.
iamfromaustria에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 21일 08:02





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 12월 15일 21:02

salikrasniqi
게시물 갯수: 1
Tekste nuk eshte i sakt se e ka shkruajt edhe te me thon se e ke te kot por perkthimi eshte edhe te me thuash se e ke te kot.Faleminderit

2007년 12월 16일 18:38

Bhatarsaigh
게시물 갯수: 253
Habe "wenn du mir sagst" geändert in "wenn sie mir sagen".
Glaube, das ist was salikrasniqi meint.