Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



92Prevođenje - Švedski-Norveški - Splendour-cucumis.org-frukt

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ArapskiFrancuskiRumunjskiTalijanskiBugarskiNizozemskiGrčkiEngleskiNjemačkiDanskiŠvedskiEstonskiHebrejskiJapanskiKatalanskiPojednostavljeni kineskiEsperantoAlbanskiŠpanjolskiRuskiTurskiSrpskiKineskiFinskiMađarskiHrvatskiPoljskiPortugalskiNorveškiKorejskiČeškiLitavskiSlovačkiLetonski

Kategorija Web-site / Blog / Forum - Obrazovanje

Naslov
Splendour-cucumis.org-frukt
Tekst
Poslao marhaban
Izvorni jezik: Švedski Preveo kdhenrik

Cucumis.org är verkligen en utomordentligt bra hemsida för gratis översättning. Den kom till tack vare samarbetet mellan ett stort antal frivilliga, som har en mängd olika språk som sitt modersmål. Ett stort grattis för detta fantastiska verktyg.
Primjedbe o prijevodu
Fruit = frukt but I don't think this is the most accurate word in the context. I'm thinking about what word to use in swedish for splendour in the title context...

Naslov
frukt
Prevođenje
Norveški

Preveo czandra
Ciljni jezik: Norveški

Cucumis.org er virkelig en uvanlig bra hjemmeside for gratis oversettelser. Den ble til takket være samarbeid mellom et stort antall frivillige, som har mange ulike språk som morsmål. En stor gratulasjon til dette fantastiske verktøyet.
Primjedbe o prijevodu
frukt-fruit = frukt in norwegian also.
Posljednji potvrdio i uredio Porfyhr - 29 srpanj 2007 17:25