Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



92Oversettelse - Svensk-Norsk - Splendour-cucumis.org-frukt

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ArabiskFranskRumenskItalienskBulgarskNederlanskGreskEngelskTyskDanskSvenskEstiskHebraiskJapanskKatalanskKinesisk med forenkletEsperantoAlbanskSpanskRussiskTyrkiskSerbiskKinesiskFinskUngarskKroatiskPolskPortugisiskNorskKoreanskTsjekkiskLitauiskSlovakiskLatvisk

Kategori Webside / Blog / Diskusjon - Utdanning

Tittel
Splendour-cucumis.org-frukt
Tekst
Skrevet av marhaban
Kildespråk: Svensk Oversatt av kdhenrik

Cucumis.org är verkligen en utomordentligt bra hemsida för gratis översättning. Den kom till tack vare samarbetet mellan ett stort antal frivilliga, som har en mängd olika språk som sitt modersmål. Ett stort grattis för detta fantastiska verktyg.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Fruit = frukt but I don't think this is the most accurate word in the context. I'm thinking about what word to use in swedish for splendour in the title context...

Tittel
frukt
Oversettelse
Norsk

Oversatt av czandra
Språket det skal oversettes til: Norsk

Cucumis.org er virkelig en uvanlig bra hjemmeside for gratis oversettelser. Den ble til takket være samarbeid mellom et stort antall frivillige, som har mange ulike språk som morsmål. En stor gratulasjon til dette fantastiske verktøyet.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
frukt-fruit = frukt in norwegian also.
Senest vurdert og redigert av Porfyhr - 29 Juli 2007 17:25