Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



92Переклад - Шведська-Норвезька - Splendour-cucumis.org-frukt

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АрабськаФранцузькаРумунськаІталійськаБолгарськаГолландськаГрецькаАнглійськаНімецькаДанськаШведськаЕстонськаДавньоєврейськаЯпонськаКаталанськаКитайська спрощенаЕсперантоАлбанськаІспанськаРосійськаТурецькаСербськаКитайськаФінськаУгорськаХорватськаПольськаПортугальськаНорвезькаКорейськаЧеськаЛитовськаСловацькаЛатвійська

Категорія Сайт / Блог / Форум - Освіта

Заголовок
Splendour-cucumis.org-frukt
Текст
Публікацію зроблено marhaban
Мова оригіналу: Шведська Переклад зроблено kdhenrik

Cucumis.org är verkligen en utomordentligt bra hemsida för gratis översättning. Den kom till tack vare samarbetet mellan ett stort antal frivilliga, som har en mängd olika språk som sitt modersmål. Ett stort grattis för detta fantastiska verktyg.
Пояснення стосовно перекладу
Fruit = frukt but I don't think this is the most accurate word in the context. I'm thinking about what word to use in swedish for splendour in the title context...

Заголовок
frukt
Переклад
Норвезька

Переклад зроблено czandra
Мова, якою перекладати: Норвезька

Cucumis.org er virkelig en uvanlig bra hjemmeside for gratis oversettelser. Den ble til takket være samarbeid mellom et stort antall frivillige, som har mange ulike språk som morsmål. En stor gratulasjon til dette fantastiske verktøyet.
Пояснення стосовно перекладу
frukt-fruit = frukt in norwegian also.
Затверджено Porfyhr - 29 Липня 2007 17:25