Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Alemany-Anglès - Es kann keinem Zweifel unterliegen, dass...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlemanyAnglès

Categoria Assaig

Títol
Es kann keinem Zweifel unterliegen, dass...
Text
Enviat per milkman
Idioma orígen: Alemany

Es kann keinem Zweifel unterliegen, dass Mendelssohn die stilistischen "Brüche" beabsichtigt hat, wen man die Möglichkeit kompositorischen Unvermögens oder der puren Geschmacklosigkeit ausschließt

Títol
There can be no doubt that...
Traducció
Anglès

Traduït per Minny
Idioma destí: Anglès

There can be no doubt that Mendelssohn has intended the stylistic breaks, if one excludes the possibility of compositional inability or sheer tastelessness.
Notes sobre la traducció
break meaning incongruity
Darrera validació o edició per lilian canale - 12 Agost 2009 16:34





Darrer missatge

Autor
Missatge

12 Agost 2009 13:54

jedi2000
Nombre de missatges: 110
In the beginning:
"It cannot doubt that M. intended the ..."
"sheer tastelessness" should be changed by "a pure lack of good taste"

12 Agost 2009 14:45

Minny
Nombre de missatges: 271
Hi Jedi2000, Sorry, I do not think that your first suggestion is correct. As for the second I prefer to leave it open.