Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjermanisht-Anglisht - Es kann keinem Zweifel unterliegen, dass...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GjermanishtAnglisht

Kategori Ese

Titull
Es kann keinem Zweifel unterliegen, dass...
Tekst
Prezantuar nga milkman
gjuha e tekstit origjinal: Gjermanisht

Es kann keinem Zweifel unterliegen, dass Mendelssohn die stilistischen "Brüche" beabsichtigt hat, wen man die Möglichkeit kompositorischen Unvermögens oder der puren Geschmacklosigkeit ausschließt

Titull
There can be no doubt that...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Minny
Përkthe në: Anglisht

There can be no doubt that Mendelssohn has intended the stylistic breaks, if one excludes the possibility of compositional inability or sheer tastelessness.
Vërejtje rreth përkthimit
break meaning incongruity
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 12 Gusht 2009 16:34





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

12 Gusht 2009 13:54

jedi2000
Numri i postimeve: 110
In the beginning:
"It cannot doubt that M. intended the ..."
"sheer tastelessness" should be changed by "a pure lack of good taste"

12 Gusht 2009 14:45

Minny
Numri i postimeve: 271
Hi Jedi2000, Sorry, I do not think that your first suggestion is correct. As for the second I prefer to leave it open.