Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Tyska-Engelska - Es kann keinem Zweifel unterliegen, dass...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TyskaEngelska

Kategori Uppsats

Titel
Es kann keinem Zweifel unterliegen, dass...
Text
Tillagd av milkman
Källspråk: Tyska

Es kann keinem Zweifel unterliegen, dass Mendelssohn die stilistischen "Brüche" beabsichtigt hat, wen man die Möglichkeit kompositorischen Unvermögens oder der puren Geschmacklosigkeit ausschließt

Titel
There can be no doubt that...
Översättning
Engelska

Översatt av Minny
Språket som det ska översättas till: Engelska

There can be no doubt that Mendelssohn has intended the stylistic breaks, if one excludes the possibility of compositional inability or sheer tastelessness.
Anmärkningar avseende översättningen
break meaning incongruity
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 12 Augusti 2009 16:34





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

12 Augusti 2009 13:54

jedi2000
Antal inlägg: 110
In the beginning:
"It cannot doubt that M. intended the ..."
"sheer tastelessness" should be changed by "a pure lack of good taste"

12 Augusti 2009 14:45

Minny
Antal inlägg: 271
Hi Jedi2000, Sorry, I do not think that your first suggestion is correct. As for the second I prefer to leave it open.