Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tysk-Engelsk - Es kann keinem Zweifel unterliegen, dass...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyskEngelsk

Kategori Essay

Tittel
Es kann keinem Zweifel unterliegen, dass...
Tekst
Skrevet av milkman
Kildespråk: Tysk

Es kann keinem Zweifel unterliegen, dass Mendelssohn die stilistischen "Brüche" beabsichtigt hat, wen man die Möglichkeit kompositorischen Unvermögens oder der puren Geschmacklosigkeit ausschließt

Tittel
There can be no doubt that...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Minny
Språket det skal oversettes til: Engelsk

There can be no doubt that Mendelssohn has intended the stylistic breaks, if one excludes the possibility of compositional inability or sheer tastelessness.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
break meaning incongruity
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 12 August 2009 16:34





Siste Innlegg

Av
Innlegg

12 August 2009 13:54

jedi2000
Antall Innlegg: 110
In the beginning:
"It cannot doubt that M. intended the ..."
"sheer tastelessness" should be changed by "a pure lack of good taste"

12 August 2009 14:45

Minny
Antall Innlegg: 271
Hi Jedi2000, Sorry, I do not think that your first suggestion is correct. As for the second I prefer to leave it open.