Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Allemand-Anglais - Es kann keinem Zweifel unterliegen, dass...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AllemandAnglais

Catégorie Essai

Titre
Es kann keinem Zweifel unterliegen, dass...
Texte
Proposé par milkman
Langue de départ: Allemand

Es kann keinem Zweifel unterliegen, dass Mendelssohn die stilistischen "Brüche" beabsichtigt hat, wen man die Möglichkeit kompositorischen Unvermögens oder der puren Geschmacklosigkeit ausschließt

Titre
There can be no doubt that...
Traduction
Anglais

Traduit par Minny
Langue d'arrivée: Anglais

There can be no doubt that Mendelssohn has intended the stylistic breaks, if one excludes the possibility of compositional inability or sheer tastelessness.
Commentaires pour la traduction
break meaning incongruity
Dernière édition ou validation par lilian canale - 12 Août 2009 16:34





Derniers messages

Auteur
Message

12 Août 2009 13:54

jedi2000
Nombre de messages: 110
In the beginning:
"It cannot doubt that M. intended the ..."
"sheer tastelessness" should be changed by "a pure lack of good taste"

12 Août 2009 14:45

Minny
Nombre de messages: 271
Hi Jedi2000, Sorry, I do not think that your first suggestion is correct. As for the second I prefer to leave it open.