Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Espanja - meningar

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiEspanja

Kategoria Lause - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
meningar
Teksti
Lähettäjä Stina
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

han ska gå ut.
vi ska göra det.
hur ska du göra?
det kommer att finnas mycket.
de ska lägga..
jag kommer inte att kunna..
ska ni ha något?
det kommer att bli vackert väder.
var ska vi lägga...

Hylätty käännös
Otsikko
oriaciones
Käännös
Espanja

Kääntäjä Mats Fondelius
Kohdekieli: Espanja

Se irá afuera.
Lo haremos.
Qué hará usted?
Ir a ser mucho.
Pondrán..
Yo no seré capaz para..
Usted desearía tener algo?
Va a ser clima hermoso.
Dónde debemos poner..
Tekstin hylännyt Lila F. - 27 Huhtikuu 2007 21:59





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Huhtikuu 2007 19:25

pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
figge, te hago algunas sugerencias.

han ska gå ut = él va a salir, el partirá
vi ska göra det = lo haremos (o vamos a hacerlo)
hur ska du göra? = ¿qué harás tú?
(du=tú)
det kommer att finnas mycket = llegó a ser mucho
de ska lägga... = pondrán
jag kommer inte att kunna... = No seré capaz de...
ska ni ha något? = ¿Tendrá algo? (tal vez tu traducción sea correcta, no estoy seguro)
det kommer att bli vackert väder = el tiempo se va a poner espléndido, va a haber un clima espléndido.
(vackert väder = tiempo espléndido)


Lycka till!

25 Huhtikuu 2007 20:23

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
hur ska du göra?=how are you gonna do (that)
det kommer att finnas mycketI think= there'll be a lot
the rest I agree with pirulito
I see no context in the sentences, pretty hard to know.

25 Huhtikuu 2007 20:46

pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
Oops!Titel

*oriaciones... oraciones (forma correcta)