Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Szwedzki-Hiszpański - meningar

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SzwedzkiHiszpański

Kategoria Zdanie - Życie codzienne

Tytuł
meningar
Tekst
Wprowadzone przez Stina
Język źródłowy: Szwedzki

han ska gå ut.
vi ska göra det.
hur ska du göra?
det kommer att finnas mycket.
de ska lägga..
jag kommer inte att kunna..
ska ni ha något?
det kommer att bli vackert väder.
var ska vi lägga...

Odrzucone tłumaczenie
Tytuł
oriaciones
Tłumaczenie
Hiszpański

Tłumaczone przez Mats Fondelius
Język docelowy: Hiszpański

Se irá afuera.
Lo haremos.
Qué hará usted?
Ir a ser mucho.
Pondrán..
Yo no seré capaz para..
Usted desearía tener algo?
Va a ser clima hermoso.
Dónde debemos poner..
Odrzucone przez Lila F. - 27 Kwiecień 2007 21:59





Ostatni Post

Autor
Post

25 Kwiecień 2007 19:25

pirulito
Liczba postów: 1180
figge, te hago algunas sugerencias.

han ska gå ut = él va a salir, el partirá
vi ska göra det = lo haremos (o vamos a hacerlo)
hur ska du göra? = ¿qué harás tú?
(du=tú)
det kommer att finnas mycket = llegó a ser mucho
de ska lägga... = pondrán
jag kommer inte att kunna... = No seré capaz de...
ska ni ha något? = ¿Tendrá algo? (tal vez tu traducción sea correcta, no estoy seguro)
det kommer att bli vackert väder = el tiempo se va a poner espléndido, va a haber un clima espléndido.
(vackert väder = tiempo espléndido)


Lycka till!

25 Kwiecień 2007 20:23

casper tavernello
Liczba postów: 5057
hur ska du göra?=how are you gonna do (that)
det kommer att finnas mycketI think= there'll be a lot
the rest I agree with pirulito
I see no context in the sentences, pretty hard to know.

25 Kwiecień 2007 20:46

pirulito
Liczba postów: 1180
Oops!Titel

*oriaciones... oraciones (forma correcta)