Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Swedish-Spanish - meningar

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SwedishSpanish

Category Sentence - Daily life

Title
meningar
Text
Submitted by Stina
Source language: Swedish

han ska gå ut.
vi ska göra det.
hur ska du göra?
det kommer att finnas mycket.
de ska lägga..
jag kommer inte att kunna..
ska ni ha något?
det kommer att bli vackert väder.
var ska vi lägga...

Rejected translation
Title
oriaciones
Translation
Spanish

Translated by Mats Fondelius
Target language: Spanish

Se irá afuera.
Lo haremos.
Qué hará usted?
Ir a ser mucho.
Pondrán..
Yo no seré capaz para..
Usted desearía tener algo?
Va a ser clima hermoso.
Dónde debemos poner..
Rejected by Lila F. - 27 April 2007 21:59





Latest messages

Author
Message

25 April 2007 19:25

pirulito
Number of messages: 1180
figge, te hago algunas sugerencias.

han ska gå ut = él va a salir, el partirá
vi ska göra det = lo haremos (o vamos a hacerlo)
hur ska du göra? = ¿qué harás tú?
(du=tú)
det kommer att finnas mycket = llegó a ser mucho
de ska lägga... = pondrán
jag kommer inte att kunna... = No seré capaz de...
ska ni ha något? = ¿Tendrá algo? (tal vez tu traducción sea correcta, no estoy seguro)
det kommer att bli vackert väder = el tiempo se va a poner espléndido, va a haber un clima espléndido.
(vackert väder = tiempo espléndido)


Lycka till!

25 April 2007 20:23

casper tavernello
Number of messages: 5057
hur ska du göra?=how are you gonna do (that)
det kommer att finnas mycketI think= there'll be a lot
the rest I agree with pirulito
I see no context in the sentences, pretty hard to know.

25 April 2007 20:46

pirulito
Number of messages: 1180
Oops!Titel

*oriaciones... oraciones (forma correcta)