Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Шведский-Испанский - meningar

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ШведскийИспанский

Категория Предложение - Повседневность

Статус
meningar
Tекст
Добавлено Stina
Язык, с которого нужно перевести: Шведский

han ska gå ut.
vi ska göra det.
hur ska du göra?
det kommer att finnas mycket.
de ska lägga..
jag kommer inte att kunna..
ska ni ha något?
det kommer att bli vackert väder.
var ska vi lägga...

Отвергнутый перевод
Статус
oriaciones
Перевод
Испанский

Перевод сделан Mats Fondelius
Язык, на который нужно перевести: Испанский

Se irá afuera.
Lo haremos.
Qué hará usted?
Ir a ser mucho.
Pondrán..
Yo no seré capaz para..
Usted desearía tener algo?
Va a ser clima hermoso.
Dónde debemos poner..
Отклонено пользователем Lila F. - 27 Апрель 2007 21:59





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

25 Апрель 2007 19:25

pirulito
Кол-во сообщений: 1180
figge, te hago algunas sugerencias.

han ska gå ut = él va a salir, el partirá
vi ska göra det = lo haremos (o vamos a hacerlo)
hur ska du göra? = ¿qué harás tú?
(du=tú)
det kommer att finnas mycket = llegó a ser mucho
de ska lägga... = pondrán
jag kommer inte att kunna... = No seré capaz de...
ska ni ha något? = ¿Tendrá algo? (tal vez tu traducción sea correcta, no estoy seguro)
det kommer att bli vackert väder = el tiempo se va a poner espléndido, va a haber un clima espléndido.
(vackert väder = tiempo espléndido)


Lycka till!

25 Апрель 2007 20:23

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
hur ska du göra?=how are you gonna do (that)
det kommer att finnas mycketI think= there'll be a lot
the rest I agree with pirulito
I see no context in the sentences, pretty hard to know.

25 Апрель 2007 20:46

pirulito
Кол-во сообщений: 1180
Oops!Titel

*oriaciones... oraciones (forma correcta)