Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - שוודית-ספרדית - meningar

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: שוודיתספרדית

קטגוריה משפט - חיי היומיום

שם
meningar
טקסט
נשלח על ידי Stina
שפת המקור: שוודית

han ska gå ut.
vi ska göra det.
hur ska du göra?
det kommer att finnas mycket.
de ska lägga..
jag kommer inte att kunna..
ska ni ha något?
det kommer att bli vackert väder.
var ska vi lägga...

תרגום דחוי
שם
oriaciones
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי Mats Fondelius
שפת המטרה: ספרדית

Se irá afuera.
Lo haremos.
Qué hará usted?
Ir a ser mucho.
Pondrán..
Yo no seré capaz para..
Usted desearía tener algo?
Va a ser clima hermoso.
Dónde debemos poner..
נדחה ע"י Lila F. - 27 אפריל 2007 21:59





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

25 אפריל 2007 19:25

pirulito
מספר הודעות: 1180
figge, te hago algunas sugerencias.

han ska gå ut = él va a salir, el partirá
vi ska göra det = lo haremos (o vamos a hacerlo)
hur ska du göra? = ¿qué harás tú?
(du=tú)
det kommer att finnas mycket = llegó a ser mucho
de ska lägga... = pondrán
jag kommer inte att kunna... = No seré capaz de...
ska ni ha något? = ¿Tendrá algo? (tal vez tu traducción sea correcta, no estoy seguro)
det kommer att bli vackert väder = el tiempo se va a poner espléndido, va a haber un clima espléndido.
(vackert väder = tiempo espléndido)


Lycka till!

25 אפריל 2007 20:23

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
hur ska du göra?=how are you gonna do (that)
det kommer att finnas mycketI think= there'll be a lot
the rest I agree with pirulito
I see no context in the sentences, pretty hard to know.

25 אפריל 2007 20:46

pirulito
מספר הודעות: 1180
Oops!Titel

*oriaciones... oraciones (forma correcta)