Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Frans - Gallia est omnis divisa in partes tres

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnFransRoemeensEngels

Categorie Betekenissen

Titel
Gallia est omnis divisa in partes tres
Tekst
Opgestuurd door beaute80
Uitgangs-taal: Latijn

Gallia est omnis divisa in partis tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur.
Details voor de vertaling
La Gaule et ses Habitants

Titel
La Gaule est divisée en trois partie
Vertaling
Frans

Vertaald door Mistaya
Doel-taal: Frans

La Gaule est divisée en trois parties, dont une est habitée par les Belges, une autre par les Aquitanes, la troisième par ceux qui dans leur même langue s'appellent Celtes et dans la nôtre Gauloise.
Details voor de vertaling
Le texte était incomplet et incompréhensible, donc j'ai cherché le texte complet et j'ai traduit celui-là.

"Gallia est omnis divisa in partis tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur. Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt."

"Gallia...omnis" signifie "La Gaule dans l'ensemble" ou "L'entière Gaule", mais, pour obtenir une meilleure traduction, plus légère, j'ai préféré simplement "La Gaule", qui déjà signifie "toute la Gaule".
"Inter se differunt" signifie "ils se diversifient entre eux", mais j'ai préféré simplement "se diversifient", parce que "se diversifier" déjà signifie qu'il y a une différence entre deux ou plusieurs choses.
Pour les noms des populations,je ne les connaissais pas, donc je les ai cherchés sur l'internet, sur des sites historiques français.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 16 december 2008 18:38





Laatste bericht

Auteur
Bericht

21 september 2006 14:44

cucumis
Aantal berichten: 3785
Bravo, j'en ai profité pour mettre à jour le texte en latin.