Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 라틴어-프랑스어 - Gallia est omnis divisa in partes tres

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어프랑스어루마니아어영어

분류 설명들

제목
Gallia est omnis divisa in partes tres
본문
beaute80에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

Gallia est omnis divisa in partis tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur.
이 번역물에 관한 주의사항
La Gaule et ses Habitants

제목
La Gaule est divisée en trois partie
번역
프랑스어

Mistaya에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

La Gaule est divisée en trois parties, dont une est habitée par les Belges, une autre par les Aquitanes, la troisième par ceux qui dans leur même langue s'appellent Celtes et dans la nôtre Gauloise.
이 번역물에 관한 주의사항
Le texte était incomplet et incompréhensible, donc j'ai cherché le texte complet et j'ai traduit celui-là.

"Gallia est omnis divisa in partis tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur. Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt."

"Gallia...omnis" signifie "La Gaule dans l'ensemble" ou "L'entière Gaule", mais, pour obtenir une meilleure traduction, plus légère, j'ai préféré simplement "La Gaule", qui déjà signifie "toute la Gaule".
"Inter se differunt" signifie "ils se diversifient entre eux", mais j'ai préféré simplement "se diversifient", parce que "se diversifier" déjà signifie qu'il y a une différence entre deux ou plusieurs choses.
Pour les noms des populations,je ne les connaissais pas, donc je les ai cherchés sur l'internet, sur des sites historiques français.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 16일 18:38





마지막 글

글쓴이
올리기

2006년 9월 21일 14:44

cucumis
게시물 갯수: 3785
Bravo, j'en ai profité pour mettre à jour le texte en latin.