Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Latina lingvo-Franca - Gallia est omnis divisa in partes tres

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoFrancaRumanaAngla

Kategorio Klarigoj

Titolo
Gallia est omnis divisa in partes tres
Teksto
Submetigx per beaute80
Font-lingvo: Latina lingvo

Gallia est omnis divisa in partis tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur.
Rimarkoj pri la traduko
La Gaule et ses Habitants

Titolo
La Gaule est divisée en trois partie
Traduko
Franca

Tradukita per Mistaya
Cel-lingvo: Franca

La Gaule est divisée en trois parties, dont une est habitée par les Belges, une autre par les Aquitanes, la troisième par ceux qui dans leur même langue s'appellent Celtes et dans la nôtre Gauloise.
Rimarkoj pri la traduko
Le texte était incomplet et incompréhensible, donc j'ai cherché le texte complet et j'ai traduit celui-là.

"Gallia est omnis divisa in partis tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur. Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt."

"Gallia...omnis" signifie "La Gaule dans l'ensemble" ou "L'entière Gaule", mais, pour obtenir une meilleure traduction, plus légère, j'ai préféré simplement "La Gaule", qui déjà signifie "toute la Gaule".
"Inter se differunt" signifie "ils se diversifient entre eux", mais j'ai préféré simplement "se diversifient", parce que "se diversifier" déjà signifie qu'il y a une différence entre deux ou plusieurs choses.
Pour les noms des populations,je ne les connaissais pas, donc je les ai cherchés sur l'internet, sur des sites historiques français.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 16 Decembro 2008 18:38





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

21 Septembro 2006 14:44

cucumis
Nombro da afiŝoj: 3785
Bravo, j'en ai profité pour mettre à jour le texte en latin.