Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Latin-Franska - Gallia est omnis divisa in partes tres

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: LatinFranskaRumänskaEngelska

Kategori Förklaringar

Titel
Gallia est omnis divisa in partes tres
Text
Tillagd av beaute80
Källspråk: Latin

Gallia est omnis divisa in partis tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur.
Anmärkningar avseende översättningen
La Gaule et ses Habitants

Titel
La Gaule est divisée en trois partie
Översättning
Franska

Översatt av Mistaya
Språket som det ska översättas till: Franska

La Gaule est divisée en trois parties, dont une est habitée par les Belges, une autre par les Aquitanes, la troisième par ceux qui dans leur même langue s'appellent Celtes et dans la nôtre Gauloise.
Anmärkningar avseende översättningen
Le texte était incomplet et incompréhensible, donc j'ai cherché le texte complet et j'ai traduit celui-là.

"Gallia est omnis divisa in partis tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur. Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt."

"Gallia...omnis" signifie "La Gaule dans l'ensemble" ou "L'entière Gaule", mais, pour obtenir une meilleure traduction, plus légère, j'ai préféré simplement "La Gaule", qui déjà signifie "toute la Gaule".
"Inter se differunt" signifie "ils se diversifient entre eux", mais j'ai préféré simplement "se diversifient", parce que "se diversifier" déjà signifie qu'il y a une différence entre deux ou plusieurs choses.
Pour les noms des populations,je ne les connaissais pas, donc je les ai cherchés sur l'internet, sur des sites historiques français.
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 16 December 2008 18:38





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

21 September 2006 14:44

cucumis
Antal inlägg: 3785
Bravo, j'en ai profité pour mettre à jour le texte en latin.