Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Lotynų-Prancūzų - Gallia est omnis divisa in partes tres

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LotynųPrancūzųRumunųAnglų

Kategorija Paaiškinimai

Pavadinimas
Gallia est omnis divisa in partes tres
Tekstas
Pateikta beaute80
Originalo kalba: Lotynų

Gallia est omnis divisa in partis tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur.
Pastabos apie vertimą
La Gaule et ses Habitants

Pavadinimas
La Gaule est divisée en trois partie
Vertimas
Prancūzų

Išvertė Mistaya
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

La Gaule est divisée en trois parties, dont une est habitée par les Belges, une autre par les Aquitanes, la troisième par ceux qui dans leur même langue s'appellent Celtes et dans la nôtre Gauloise.
Pastabos apie vertimą
Le texte était incomplet et incompréhensible, donc j'ai cherché le texte complet et j'ai traduit celui-là.

"Gallia est omnis divisa in partis tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur. Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt."

"Gallia...omnis" signifie "La Gaule dans l'ensemble" ou "L'entière Gaule", mais, pour obtenir une meilleure traduction, plus légère, j'ai préféré simplement "La Gaule", qui déjà signifie "toute la Gaule".
"Inter se differunt" signifie "ils se diversifient entre eux", mais j'ai préféré simplement "se diversifient", parce que "se diversifier" déjà signifie qu'il y a une différence entre deux ou plusieurs choses.
Pour les noms des populations,je ne les connaissais pas, donc je les ai cherchés sur l'internet, sur des sites historiques français.
Validated by Francky5591 - 16 gruodis 2008 18:38





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

21 rugsėjis 2006 14:44

cucumis
Žinučių kiekis: 3785
Bravo, j'en ai profité pour mettre à jour le texte en latin.