Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - לטינית-צרפתית - Gallia est omnis divisa in partes tres

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: לטיניתצרפתיתרומניתאנגלית

קטגוריה הסברים

שם
Gallia est omnis divisa in partes tres
טקסט
נשלח על ידי beaute80
שפת המקור: לטינית

Gallia est omnis divisa in partis tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur.
הערות לגבי התרגום
La Gaule et ses Habitants

שם
La Gaule est divisée en trois partie
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי Mistaya
שפת המטרה: צרפתית

La Gaule est divisée en trois parties, dont une est habitée par les Belges, une autre par les Aquitanes, la troisième par ceux qui dans leur même langue s'appellent Celtes et dans la nôtre Gauloise.
הערות לגבי התרגום
Le texte était incomplet et incompréhensible, donc j'ai cherché le texte complet et j'ai traduit celui-là.

"Gallia est omnis divisa in partis tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur. Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt."

"Gallia...omnis" signifie "La Gaule dans l'ensemble" ou "L'entière Gaule", mais, pour obtenir une meilleure traduction, plus légère, j'ai préféré simplement "La Gaule", qui déjà signifie "toute la Gaule".
"Inter se differunt" signifie "ils se diversifient entre eux", mais j'ai préféré simplement "se diversifient", parce que "se diversifier" déjà signifie qu'il y a une différence entre deux ou plusieurs choses.
Pour les noms des populations,je ne les connaissais pas, donc je les ai cherchés sur l'internet, sur des sites historiques français.
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 16 דצמבר 2008 18:38





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

21 ספטמבר 2006 14:44

cucumis
מספר הודעות: 3785
Bravo, j'en ai profité pour mettre à jour le texte en latin.