Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Latin-Fransk - Gallia est omnis divisa in partes tres

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LatinFranskRumenskEngelsk

Kategori Forklaringer

Tittel
Gallia est omnis divisa in partes tres
Tekst
Skrevet av beaute80
Kildespråk: Latin

Gallia est omnis divisa in partis tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
La Gaule et ses Habitants

Tittel
La Gaule est divisée en trois partie
Oversettelse
Fransk

Oversatt av Mistaya
Språket det skal oversettes til: Fransk

La Gaule est divisée en trois parties, dont une est habitée par les Belges, une autre par les Aquitanes, la troisième par ceux qui dans leur même langue s'appellent Celtes et dans la nôtre Gauloise.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Le texte était incomplet et incompréhensible, donc j'ai cherché le texte complet et j'ai traduit celui-là.

"Gallia est omnis divisa in partis tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur. Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt."

"Gallia...omnis" signifie "La Gaule dans l'ensemble" ou "L'entière Gaule", mais, pour obtenir une meilleure traduction, plus légère, j'ai préféré simplement "La Gaule", qui déjà signifie "toute la Gaule".
"Inter se differunt" signifie "ils se diversifient entre eux", mais j'ai préféré simplement "se diversifient", parce que "se diversifier" déjà signifie qu'il y a une différence entre deux ou plusieurs choses.
Pour les noms des populations,je ne les connaissais pas, donc je les ai cherchés sur l'internet, sur des sites historiques français.
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 16 Desember 2008 18:38





Siste Innlegg

Av
Innlegg

21 September 2006 14:44

cucumis
Antall Innlegg: 3785
Bravo, j'en ai profité pour mettre à jour le texte en latin.