Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - لاتيني-فرنسي - Gallia est omnis divisa in partes tres

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لاتينيفرنسيرومانيانجليزي

صنف شرح

عنوان
Gallia est omnis divisa in partes tres
نص
إقترحت من طرف beaute80
لغة مصدر: لاتيني

Gallia est omnis divisa in partis tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur.
ملاحظات حول الترجمة
La Gaule et ses Habitants

عنوان
La Gaule est divisée en trois partie
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف Mistaya
لغة الهدف: فرنسي

La Gaule est divisée en trois parties, dont une est habitée par les Belges, une autre par les Aquitanes, la troisième par ceux qui dans leur même langue s'appellent Celtes et dans la nôtre Gauloise.
ملاحظات حول الترجمة
Le texte était incomplet et incompréhensible, donc j'ai cherché le texte complet et j'ai traduit celui-là.

"Gallia est omnis divisa in partis tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur. Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt."

"Gallia...omnis" signifie "La Gaule dans l'ensemble" ou "L'entière Gaule", mais, pour obtenir une meilleure traduction, plus légère, j'ai préféré simplement "La Gaule", qui déjà signifie "toute la Gaule".
"Inter se differunt" signifie "ils se diversifient entre eux", mais j'ai préféré simplement "se diversifient", parce que "se diversifier" déjà signifie qu'il y a une différence entre deux ou plusieurs choses.
Pour les noms des populations,je ne les connaissais pas, donc je les ai cherchés sur l'internet, sur des sites historiques français.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 16 كانون الاول 2008 18:38





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

21 أيلول 2006 14:44

cucumis
عدد الرسائل: 3785
Bravo, j'en ai profité pour mettre à jour le texte en latin.