Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Latin-Fransk - Gallia est omnis divisa in partes tres

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: LatinFranskRumænskEngelsk

Kategori Forklaringer

Titel
Gallia est omnis divisa in partes tres
Tekst
Tilmeldt af beaute80
Sprog, der skal oversættes fra: Latin

Gallia est omnis divisa in partis tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur.
Bemærkninger til oversættelsen
La Gaule et ses Habitants

Titel
La Gaule est divisée en trois partie
Oversættelse
Fransk

Oversat af Mistaya
Sproget, der skal oversættes til: Fransk

La Gaule est divisée en trois parties, dont une est habitée par les Belges, une autre par les Aquitanes, la troisième par ceux qui dans leur même langue s'appellent Celtes et dans la nôtre Gauloise.
Bemærkninger til oversættelsen
Le texte était incomplet et incompréhensible, donc j'ai cherché le texte complet et j'ai traduit celui-là.

"Gallia est omnis divisa in partis tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur. Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt."

"Gallia...omnis" signifie "La Gaule dans l'ensemble" ou "L'entière Gaule", mais, pour obtenir une meilleure traduction, plus légère, j'ai préféré simplement "La Gaule", qui déjà signifie "toute la Gaule".
"Inter se differunt" signifie "ils se diversifient entre eux", mais j'ai préféré simplement "se diversifient", parce que "se diversifier" déjà signifie qu'il y a une différence entre deux ou plusieurs choses.
Pour les noms des populations,je ne les connaissais pas, donc je les ai cherchés sur l'internet, sur des sites historiques français.
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 16 December 2008 18:38





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

21 September 2006 14:44

cucumis
Antal indlæg: 3785
Bravo, j'en ai profité pour mettre à jour le texte en latin.