Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 라틴어-루마니아어 - Gallia est omnis divisa in partes tres

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어프랑스어루마니아어영어

분류 설명들

제목
Gallia est omnis divisa in partes tres
본문
o4nnn4에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

Gallia est omnis divisa in partis tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur.
이 번역물에 관한 주의사항
La Gaule et ses Habitants

제목
Galia este împărțită în trei părți
번역
루마니아어

Tzicu-Sem에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어

Galia este împărțită în trei părți, dintre care una este locuită de belgieni, alta de către aquitani, iar a treia de către cei care, în limba lor, își spun ”celți”, iar în limba noastră ”galezi”. Toți aceștia se deosebesc prin limbă, instituții și legi.
azitrad에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 16일 18:30





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 12월 15일 21:08

MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285
I translated this one a few days ago and the first phrase is identical to the last phrase of this request.

---> Hi omnes lingua,institutis,legibus inter se differunt.

2008년 12월 16일 09:45

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hello Maddie, thanks for having notified this detail. I've taken off the sentence that was in double.


2008년 12월 16일 11:36

MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285
Hi Franck, thanks so much!

2008년 12월 16일 17:32

MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285
Just one thing, the last sentence was removed from the Latin text, but not from the French version.

So the Romanian translation it's longer than the original text.

The translation is great.



CC: Francky5591

2008년 12월 16일 18:38

Francky5591
게시물 갯수: 12396
C'est maintenant chose faite!

2008년 12월 16일 18:44

MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285
Merci beaucoup, Franck!