Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ヒンディー語 - Native language

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 スペイン語オランダ語ブラジルのポルトガル語ポルトガル語トルコ語ドイツ語イタリア語アラビア語ロシア語ヘブライ語スウェーデン語日本語ルーマニア語フランス語カタロニア語英語 ブルガリア語中国語簡体字ギリシャ語エスペラントヒンディー語セルビア語ベトナム語ポーランド語デンマーク語アルバニア語チェコ語フィンランド語ノルウェー語韓国語ペルシア語スロバキア語アフリカーンス語クロアチア語
翻訳してほしい: アイルランド語クルド語

カテゴリ 説明 - コンピュータ / インターネット

タイトル
Native language
テキスト
cucumis様が投稿しました
原稿の言語: 英語

«%l» is my <b>native language</b> or <b>a language I can speak fluently</b>. I'm aware that the person who asked for this translation, wishes it is of <b>high quality</b> and <b>done by a fluent speaker</b>.

タイトル
मातृभाषा
翻訳
ヒンディー語

anup様が翻訳しました
翻訳の言語: ヒンディー語

«%l» मेरी <b>मातृभाषा</b> है अथवा <b>ऐसी भाषा है, जो मैं अच्छी तरह से समझता हूँ</b>। मुझे विदित है कि जिसने भी इस अनुवाद की माँग की है, वह ये चाहता है कि अनुवाद <b>उच्च कोटि</b> का हो और <b>अनुवादक हिन्दीभाषी हो</b>।
最終承認・編集者 cucumis - 2006年 9月 20日 11:56





最新記事

投稿者
投稿1

2006年 9月 18日 09:26

cucumis
投稿数: 3785
There are several problems in this one.
%l must be kept in the translation, it's a varaible standing for a language name.
<b> and </b> must surround the same text in the translation too.
Another thing, I saw in other Hindi translations that there is no space between the en of the sentence and the final point "।". Is there an official rule for it?

2006年 9月 18日 09:45

anup
投稿数: 1
Will correct the translations.

the final point "।" is similar to the fullstop of English and French. When you finish a sentence, it must end with "।" - yes this is an official rule.