Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-印地语 - Native language

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语西班牙语荷兰语巴西葡萄牙语葡萄牙语土耳其语德语意大利语阿拉伯语俄语希伯来语瑞典语日语罗马尼亚语法语加泰罗尼亚语英语保加利亚语汉语(简体)希腊语世界语印地语塞尔维亚语越南语波兰语丹麦语阿尔巴尼亚语捷克语芬兰语挪威语韩国语/朝鲜语波斯語斯洛伐克语南非语克罗地亚语
索译列单: 爱尔兰语库尔德语

讨论区 解释 - 计算机 / 互联网

标题
Native language
正文
提交 cucumis
源语言: 英语

«%l» is my <b>native language</b> or <b>a language I can speak fluently</b>. I'm aware that the person who asked for this translation, wishes it is of <b>high quality</b> and <b>done by a fluent speaker</b>.

标题
मातृभाषा
翻译
印地语

翻译 anup
目的语言: 印地语

«%l» मेरी <b>मातृभाषा</b> है अथवा <b>ऐसी भाषा है, जो मैं अच्छी तरह से समझता हूँ</b>। मुझे विदित है कि जिसने भी इस अनुवाद की माँग की है, वह ये चाहता है कि अनुवाद <b>उच्च कोटि</b> का हो और <b>अनुवादक हिन्दीभाषी हो</b>।
cucumis认可或编辑 - 2006年 九月 20日 11:56





最近发帖

作者
帖子

2006年 九月 18日 09:26

cucumis
文章总计: 3785
There are several problems in this one.
%l must be kept in the translation, it's a varaible standing for a language name.
<b> and </b> must surround the same text in the translation too.
Another thing, I saw in other Hindi translations that there is no space between the en of the sentence and the final point "।". Is there an official rule for it?

2006年 九月 18日 09:45

anup
文章总计: 1
Will correct the translations.

the final point "।" is similar to the fullstop of English and French. When you finish a sentence, it must end with "।" - yes this is an official rule.