Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Хинди - Native language

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийИспанскийГолландскийПортугальский (Бразилия)ПортугальскийТурецкийНемецкийИтальянскийАрабскийРусскийИвритШведскийЯпонскийРумынскийФранцузскийКаталанскийАнглийскийБолгарскийКитайский упрощенный ГреческийЭсперантоХиндиСербскийВьетнамскийПольскийДатскийАлбанскийЧешскийФинскийНорвежскийКорейскийПерсидский языкСловацкийАфрикаансХорватский
Запрошенные переводы: ирландскийКурдский язык

Категория Пояснения - Компьютеры / Интернет

Статус
Native language
Tекст
Добавлено cucumis
Язык, с которого нужно перевести: Английский

«%l» is my <b>native language</b> or <b>a language I can speak fluently</b>. I'm aware that the person who asked for this translation, wishes it is of <b>high quality</b> and <b>done by a fluent speaker</b>.

Статус
मातृभाषा
Перевод
Хинди

Перевод сделан anup
Язык, на который нужно перевести: Хинди

«%l» मेरी <b>मातृभाषा</b> है अथवा <b>ऐसी भाषा है, जो मैं अच्छी तरह से समझता हूँ</b>। मुझे विदित है कि जिसने भी इस अनुवाद की माँग की है, वह ये चाहता है कि अनुवाद <b>उच्च कोटि</b> का हो और <b>अनुवादक हिन्दीभाषी हो</b>।
Последнее изменение было внесено пользователем cucumis - 20 Сентябрь 2006 11:56





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

18 Сентябрь 2006 09:26

cucumis
Кол-во сообщений: 3785
There are several problems in this one.
%l must be kept in the translation, it's a varaible standing for a language name.
<b> and </b> must surround the same text in the translation too.
Another thing, I saw in other Hindi translations that there is no space between the en of the sentence and the final point "।". Is there an official rule for it?

18 Сентябрь 2006 09:45

anup
Кол-во сообщений: 1
Will correct the translations.

the final point "।" is similar to the fullstop of English and French. When you finish a sentence, it must end with "।" - yes this is an official rule.