Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-힌디어 - Native language

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어스페인어네덜란드어브라질 포르투갈어포르투갈어터키어독일어이탈리아어아라비아어러시아어히브리어스웨덴어일본어루마니아어프랑스어카탈로니아어영어불가리아어간이화된 중국어그리스어에스페란토어힌디어세르비아어베트남어폴란드어덴마크어알바니아어체코어핀란드어노르웨이어한국어페르시아어슬로바키아어아프리칸스어크로아티아어
요청된 번역물: 아일랜드어쿠르드어

분류 설명들 - 컴퓨터 / 인터넷

제목
Native language
본문
cucumis에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

«%l» is my <b>native language</b> or <b>a language I can speak fluently</b>. I'm aware that the person who asked for this translation, wishes it is of <b>high quality</b> and <b>done by a fluent speaker</b>.

제목
मातृभाषा
번역
힌디어

anup에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 힌디어

«%l» मेरी <b>मातृभाषा</b> है अथवा <b>ऐसी भाषा है, जो मैं अच्छी तरह से समझता हूँ</b>। मुझे विदित है कि जिसने भी इस अनुवाद की माँग की है, वह ये चाहता है कि अनुवाद <b>उच्च कोटि</b> का हो और <b>अनुवादक हिन्दीभाषी हो</b>।
cucumis에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2006년 9월 20일 11:56





마지막 글

글쓴이
올리기

2006년 9월 18일 09:26

cucumis
게시물 갯수: 3785
There are several problems in this one.
%l must be kept in the translation, it's a varaible standing for a language name.
<b> and </b> must surround the same text in the translation too.
Another thing, I saw in other Hindi translations that there is no space between the en of the sentence and the final point "।". Is there an official rule for it?

2006년 9월 18일 09:45

anup
게시물 갯수: 1
Will correct the translations.

the final point "।" is similar to the fullstop of English and French. When you finish a sentence, it must end with "।" - yes this is an official rule.