Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Hindi - Native language

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseSpagnoloOlandesePortoghese brasilianoPortogheseTurcoTedescoItalianoAraboRussoEbraicoSvedeseGiapponeseRumenoFranceseCatalanoIngleseBulgaroCinese semplificatoGrecoEsperantoHindiSerboVietnamitaPolaccoDaneseAlbaneseCecoFinlandeseNorvegeseCoreanoPersianoSlovaccoAfrikaansCroato
Traduzioni richieste: IrlandeseCurdo

Categoria Spiegazioni - Computers / Internet

Titolo
Native language
Testo
Aggiunto da cucumis
Lingua originale: Inglese

«%l» is my <b>native language</b> or <b>a language I can speak fluently</b>. I'm aware that the person who asked for this translation, wishes it is of <b>high quality</b> and <b>done by a fluent speaker</b>.

Titolo
मातृभाषा
Traduzione
Hindi

Tradotto da anup
Lingua di destinazione: Hindi

«%l» मेरी <b>मातृभाषा</b> है अथवा <b>ऐसी भाषा है, जो मैं अच्छी तरह से समझता हूँ</b>। मुझे विदित है कि जिसने भी इस अनुवाद की माँग की है, वह ये चाहता है कि अनुवाद <b>उच्च कोटि</b> का हो और <b>अनुवादक हिन्दीभाषी हो</b>।
Ultima convalida o modifica di cucumis - 20 Settembre 2006 11:56





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

18 Settembre 2006 09:26

cucumis
Numero di messaggi: 3785
There are several problems in this one.
%l must be kept in the translation, it's a varaible standing for a language name.
<b> and </b> must surround the same text in the translation too.
Another thing, I saw in other Hindi translations that there is no space between the en of the sentence and the final point "।". Is there an official rule for it?

18 Settembre 2006 09:45

anup
Numero di messaggi: 1
Will correct the translations.

the final point "।" is similar to the fullstop of English and French. When you finish a sentence, it must end with "।" - yes this is an official rule.