Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Hindi - Native language

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisEspagnolNéerlandaisPortuguais brésilienPortugaisTurcAllemandItalienArabeRusseHébreuSuédoisJaponaisRoumainFrançaisCatalanAnglaisBulgareChinois simplifiéGrecEsperantoHindiSerbeVietnamienPolonaisDanoisAlbanaisTchèqueFinnoisNorvégienCoréenFarsi-PersanSlovaqueAfrikaansCroate
Traductions demandées: IrlandaisKurde

Catégorie Explications - Ordinateurs/ Internet

Titre
Native language
Texte
Proposé par cucumis
Langue de départ: Anglais

«%l» is my <b>native language</b> or <b>a language I can speak fluently</b>. I'm aware that the person who asked for this translation, wishes it is of <b>high quality</b> and <b>done by a fluent speaker</b>.

Titre
मातृभाषा
Traduction
Hindi

Traduit par anup
Langue d'arrivée: Hindi

«%l» मेरी <b>मातृभाषा</b> है अथवा <b>ऐसी भाषा है, जो मैं अच्छी तरह से समझता हूँ</b>। मुझे विदित है कि जिसने भी इस अनुवाद की माँग की है, वह ये चाहता है कि अनुवाद <b>उच्च कोटि</b> का हो और <b>अनुवादक हिन्दीभाषी हो</b>।
Dernière édition ou validation par cucumis - 20 Septembre 2006 11:56





Derniers messages

Auteur
Message

18 Septembre 2006 09:26

cucumis
Nombre de messages: 3785
There are several problems in this one.
%l must be kept in the translation, it's a varaible standing for a language name.
<b> and </b> must surround the same text in the translation too.
Another thing, I saw in other Hindi translations that there is no space between the en of the sentence and the final point "।". Is there an official rule for it?

18 Septembre 2006 09:45

anup
Nombre de messages: 1
Will correct the translations.

the final point "।" is similar to the fullstop of English and French. When you finish a sentence, it must end with "।" - yes this is an official rule.