Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Гінді - Native language

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаІспанськаГолландськаПортугальська (Бразилія)ПортугальськаТурецькаНімецькаІталійськаАрабськаРосійськаДавньоєврейськаШведськаЯпонськаРумунськаФранцузькаКаталанськаАнглійськаБолгарськаКитайська спрощенаГрецькаЕсперантоГіндіСербськаВ'єтнамськаПольськаДанськаАлбанськаЧеськаФінськаНорвезькаКорейськаПерськаСловацькаАфріканасХорватська
Запитані переклади: ІрландськаКурдська

Категорія Пояснення - Комп'ютери / Інтернет

Заголовок
Native language
Текст
Публікацію зроблено cucumis
Мова оригіналу: Англійська

«%l» is my <b>native language</b> or <b>a language I can speak fluently</b>. I'm aware that the person who asked for this translation, wishes it is of <b>high quality</b> and <b>done by a fluent speaker</b>.

Заголовок
मातृभाषा
Переклад
Гінді

Переклад зроблено anup
Мова, якою перекладати: Гінді

«%l» मेरी <b>मातृभाषा</b> है अथवा <b>ऐसी भाषा है, जो मैं अच्छी तरह से समझता हूँ</b>। मुझे विदित है कि जिसने भी इस अनुवाद की माँग की है, वह ये चाहता है कि अनुवाद <b>उच्च कोटि</b> का हो और <b>अनुवादक हिन्दीभाषी हो</b>।
Затверджено cucumis - 20 Вересня 2006 11:56





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

18 Вересня 2006 09:26

cucumis
Кількість повідомлень: 3785
There are several problems in this one.
%l must be kept in the translation, it's a varaible standing for a language name.
<b> and </b> must surround the same text in the translation too.
Another thing, I saw in other Hindi translations that there is no space between the en of the sentence and the final point "।". Is there an official rule for it?

18 Вересня 2006 09:45

anup
Кількість повідомлень: 1
Will correct the translations.

the final point "।" is similar to the fullstop of English and French. When you finish a sentence, it must end with "।" - yes this is an official rule.