Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Хинди - Native language

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиИспанскиХоландскиПортугалски БразилскиПортугалскиТурскиНемскиИталианскиАрабскиРускиИвритSwedishЯпонскиРумънскиФренскиКаталонскиАнглийскиБългарскиКитайски ОпростенГръцкиЕсперантоХиндиСръбскиВиетнамскиПолскиДатскиАлбанскиЧешкиФинскиНорвежкиКорейскиПерсийски езикСловашкиАфрикански Хърватски
Желани преводи: ИрландскиКюрдски

Категория Обяснения - Компютри / Интернет

Заглавие
Native language
Текст
Предоставено от cucumis
Език, от който се превежда: Английски

«%l» is my <b>native language</b> or <b>a language I can speak fluently</b>. I'm aware that the person who asked for this translation, wishes it is of <b>high quality</b> and <b>done by a fluent speaker</b>.

Заглавие
मातृभाषा
Превод
Хинди

Преведено от anup
Желан език: Хинди

«%l» मेरी <b>मातृभाषा</b> है अथवा <b>ऐसी भाषा है, जो मैं अच्छी तरह से समझता हूँ</b>। मुझे विदित है कि जिसने भी इस अनुवाद की माँग की है, वह ये चाहता है कि अनुवाद <b>उच्च कोटि</b> का हो और <b>अनुवादक हिन्दीभाषी हो</b>।
За последен път се одобри от cucumis - 20 Септември 2006 11:56





Последно мнение

Автор
Мнение

18 Септември 2006 09:26

cucumis
Общо мнения: 3785
There are several problems in this one.
%l must be kept in the translation, it's a varaible standing for a language name.
<b> and </b> must surround the same text in the translation too.
Another thing, I saw in other Hindi translations that there is no space between the en of the sentence and the final point "।". Is there an official rule for it?

18 Септември 2006 09:45

anup
Общо мнения: 1
Will correct the translations.

the final point "।" is similar to the fullstop of English and French. When you finish a sentence, it must end with "।" - yes this is an official rule.