Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



51翻訳 - ポルトガル語-英語 - Amo-te hoje mais que ontem e menos que amanhã!

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語英語 ラテン語アラビア語ヘブライ語日本語ペルシア語フランス語イタリア語ドイツ語スペイン語ブルガリア語
翻訳してほしい: ブルトン語

カテゴリ 文 - 愛 / 友情

タイトル
Amo-te hoje mais que ontem e menos que amanhã!
テキスト
pat.lissa様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

Amo-te hoje mais que ontem e menos que amanhã!

タイトル
I love you more today than yesterday and less than tomorrow!
翻訳
英語

Diego_Kovags様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I love you more today than yesterday and less than tomorrow!
最終承認・編集者 dramati - 2008年 2月 3日 09:24





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 2月 2日 20:25

Sweet Dreams
投稿数: 2202
Tomorrow

2008年 2月 2日 20:33

pat.lissa
投稿数: 1
eu acho q a tradução correta seria "I love thee today more than yesterday and less than tomorrow!"

gostaria q fosse avaliada.

obrigada!

2008年 2月 2日 20:50

Sweet Dreams
投稿数: 2202
Pat, o que você quer dizer com "thee"?
E você é que requisitou a tradução e agora está avaliando-a?
E já agora, porque é que você pediu que um administrador verificasse a página?

2008年 2月 2日 21:20

dramati
投稿数: 972
I love you more today than yesterday and less than tomorrow!

2008年 2月 2日 21:33

dramati
投稿数: 972
Diego_Kovags:

Do you want to edit this?

2008年 2月 3日 06:09

dramati
投稿数: 972
John Keats: For you see, each day I love you more Today more than yesterday and less than tomorrow.