Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Грецька-Англійська - نص

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГрецькаАнглійськаАрабська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
نص
Текст
Публікацію зроблено أريج
Мова оригіналу: Грецька

‎Επιτρέψτε μου να μάθω ποιος είναι ο άνθρωπος που δεν θέλει να βλέπει‎
Пояснення стосовно перекладу
سهلة

Заголовок
Who is s/he?
Переклад
Англійська

Переклад зроблено User10
Мова, якою перекладати: Англійська

Introduce me a man who does not want to see.
Пояснення стосовно перекладу
"to see/to watch" depends on context
Introduce me a/the man who does not want to see.

w.f.w.: "Allow me to learn who is the man who doesn't want to see"
Затверджено lilian canale - 3 Серпня 2010 12:55





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

2 Липня 2010 15:06

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi User10,

I don't understand this sentence. Could you explain it in a different way?

2 Липня 2010 15:37

User10
Кількість повідомлень: 1173
Hi Lilian,

Unfortunately I can't. That's a literal translation. The phrase isn't an expression so I couldn't think of another way to translate it (it reminds me of an expression "who is blind and doesn't want his sight?", meaning "who doesn't want things to get better for himself?", but I can't be sure). I just noticed that there is no full stop in the end of the phrase so it might be part of a larger sentence.

8 Липня 2010 13:44

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Could it be something ironic like:

"Introduce me a man who does not want to see"?

14 Липня 2010 13:51

User10
Кількість повідомлень: 1173
"Introduce me a/the man who does not want to see"