Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Grec-Anglais - نص

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecAnglaisArabe

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
نص
Texte
Proposé par أريج
Langue de départ: Grec

‎Επιτρέψτε μου να μάθω ποιος είναι ο άνθρωπος που δεν θέλει να βλέπει‎
Commentaires pour la traduction
سهلة

Titre
Who is s/he?
Traduction
Anglais

Traduit par User10
Langue d'arrivée: Anglais

Introduce me a man who does not want to see.
Commentaires pour la traduction
"to see/to watch" depends on context
Introduce me a/the man who does not want to see.

w.f.w.: "Allow me to learn who is the man who doesn't want to see"
Dernière édition ou validation par lilian canale - 3 Août 2010 12:55





Derniers messages

Auteur
Message

2 Juillet 2010 15:06

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi User10,

I don't understand this sentence. Could you explain it in a different way?

2 Juillet 2010 15:37

User10
Nombre de messages: 1173
Hi Lilian,

Unfortunately I can't. That's a literal translation. The phrase isn't an expression so I couldn't think of another way to translate it (it reminds me of an expression "who is blind and doesn't want his sight?", meaning "who doesn't want things to get better for himself?", but I can't be sure). I just noticed that there is no full stop in the end of the phrase so it might be part of a larger sentence.

8 Juillet 2010 13:44

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Could it be something ironic like:

"Introduce me a man who does not want to see"?

14 Juillet 2010 13:51

User10
Nombre de messages: 1173
"Introduce me a/the man who does not want to see"