Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Grcki-Engleski - نص

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: GrckiEngleskiArapski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
نص
Tekst
Podnet od أريج
Izvorni jezik: Grcki

‎Επιτρέψτε μου να μάθω ποιος είναι ο άνθρωπος που δεν θέλει να βλέπει‎
Napomene o prevodu
سهلة

Natpis
Who is s/he?
Prevod
Engleski

Preveo User10
Željeni jezik: Engleski

Introduce me a man who does not want to see.
Napomene o prevodu
"to see/to watch" depends on context
Introduce me a/the man who does not want to see.

w.f.w.: "Allow me to learn who is the man who doesn't want to see"
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 3 Avgust 2010 12:55





Poslednja poruka

Autor
Poruka

2 Juli 2010 15:06

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi User10,

I don't understand this sentence. Could you explain it in a different way?

2 Juli 2010 15:37

User10
Broj poruka: 1173
Hi Lilian,

Unfortunately I can't. That's a literal translation. The phrase isn't an expression so I couldn't think of another way to translate it (it reminds me of an expression "who is blind and doesn't want his sight?", meaning "who doesn't want things to get better for himself?", but I can't be sure). I just noticed that there is no full stop in the end of the phrase so it might be part of a larger sentence.

8 Juli 2010 13:44

lilian canale
Broj poruka: 14972
Could it be something ironic like:

"Introduce me a man who does not want to see"?

14 Juli 2010 13:51

User10
Broj poruka: 1173
"Introduce me a/the man who does not want to see"